कर्तव्यहरू
・खेलभित्र र खेल बाहिरको सामग्रीको कोरियाली-जापानी अनुवादको प्रमाणीकरण/सम्पादन
・भाषा गुणस्तर नियन्त्रण र अनुगमन (QC/LQA)
・शब्दकोष र शैली गाइडहरू कायम राख्नुहोस्/व्यवस्थापन गर्नुहोस्
・अन्य सामान्य स्थानीयकरण कार्य
समर्थन आवश्यकताहरू
・जापानी भाषा बोल्ने व्यक्ति वा मातृभाषाको नजिकको व्यक्ति (भिसा समर्थन उपलब्ध छ)
・जापानी प्रूफरीडिङ र सम्पादन सीप भएका व्यक्तिहरू
・खेलहरूको आधारभूत बुझाइ भएका मानिसहरू
・MS Office (Excel, Word, PPT) प्रयोग गर्न सक्ने व्यक्तिहरू
・आधारभूत कोरियाली भाषामा कुराकानी गर्न सक्ने व्यक्तिहरू
प्राथमिक उपचार
・खेल-सम्बन्धित अनुवाद वा स्थानीयकरणमा अनुभव भएका व्यक्तिहरू
・मेमोक्यू जस्ता CAT उपकरणहरू प्रयोग गर्ने अनुभव भएका व्यक्तिहरू
・विभिन्न विधाका र खेलहरूको उच्च स्तरको बुझाइ भएका व्यक्तिहरू
・कोरियाली भाषामा व्यावसायिक स्तरमा कुराकानी गर्न सक्ने व्यक्तिहरू
・रोजगार अनुमति दिने भिसा धारकहरू (F4, F6)